Перевод "in fact" на русский
Произношение in fact (ин факт) :
ɪn fˈakt
ин факт транскрипция – 30 результатов перевода
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against
Don't you, mr. Fish?
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
Скопировать
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
- Of course he is.
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Скопировать
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Of course he is.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Скопировать
Together,how could the french withstand us?
Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Of course he is.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Император действительно искренне хочет этого союза?
Несомненно.
Скопировать
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Скопировать
A huge crowd has turned out hoping to get a seat in court... where former Transport Minister Hanaoka will appear as a witness.
In fact, he's an alibi for a private security guard... who faces charges of manslaughter.
Well, I'm off.
Огромная толпа людей надеялась получить место в суде, где будет выступать свидетелем экс-министр транспорта Ханаока.
Фактически, он алиби частного охранника, которого обвиняют в непредумышленно убийстве.
Я пошел.
Скопировать
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
And in fact, it was...
Amazingly bad.
Романтичным... Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
А на деле получилось... на удивление... плохо.
Скопировать
I don't think it's funny.
In fact, it really pisses me off That my mama was either stupid or just plain mean, which is why you
Sorry, ma'am.
Нет, это не смешно.
Меня бесит, что моя мамочка оказалась настолько тупой, поэтому тебе следует быть повежливее, если хочешь получить выпивку.
Простите, мэм.
Скопировать
Please call.
In fact, don't drive down there.
You'll scare the shit out of them.
Позвони, пожалуйста.
Только не езди туда.
Ты всех их там распугаешь.
Скопировать
the "Assertio septum Sacramentorum."
In fact, I have a copy of it here.
Of course, in the pamphlet, the King asserts the divine origin of the papacy.
"Утверждение Семи Таинств"
По правде, у меня с собой есть одна копия.
Разумеется, в памфлете Король признает божественное предназначение папства.
Скопировать
-Then you will agree with me that the French are deceitful in everything?
In fact,can anyone here tell me that the French are anything but liars and hypocrites?
Do they ever tell the truth?
Тогда вы согласитесь со мной, в том что французы лживы во всем?
На самом деле, может ли кто-нибудь сказать мне что во французах есть есть что-то, кроме лжи и лицемерия?
Они когда-нибудь говорят правду?
Скопировать
hearing about how doing all that makes them evil.
In fact, they'll probably never set foot in a church at all.
My kids are gonna have total freedom.
Кстати, они вероятнее всего никогда не переступят порог церкви вообще.
Моим детям будет предоставлена полная свобода.
Конец рассказа". - Полная свобода, да?
Скопировать
The Hospital has good doctors.
In fact I'm heading over now to see my son for the very first time, completely reconfigured by now!
- And your wife?
В Госпитале хорошие докторы.
Фактически, я направляюсь туда, чтобы увидеть моего сына в первый раз, полностью реконфигурированного!
- А ваша жена?
Скопировать
Our bishop decided to send a gift to a tribe of Coya Indians.
Two, in fact.
A 16 mm film projector and a radio.
В горах. Наш епископ решил послать подарок для племени индейцев Койя.
Вы говорите подарок?
Два, фактически. 16-миллиметровый кинопроектор и радио.
Скопировать
No, I know where he is.
I want proof he's, in fact, my son.
His name is Apollo, Apollo Bukenya.
Нет, я знаю, где он находится.
Мне нужны доказательства, что это действительно мой сын.
Его зовут Аполлон, Аполлон Букенья.
Скопировать
And besides, all over the world, all kids, no matter what their problems, study together in a regular school.
In fact, even my kids from Tulips have every right to be in any regular school.
Excuse me, sir, but I'm only stating what the law of our country says.
Во всем мире все дети, независимо от своих сложностей, учатся вместе в нормальных школах.
Даже мои ученики в "Тюльпанах" имеют право учиться в любой школе.
Извините, сэр, но я просто говорю, что гласит закон страны.
Скопировать
You, on the other hand, you're just not formidable enough to have ever earned my respect.
I don't even know why I'm speaking with you, in fact I'm going to stop talking right in the middle of
Come on, Dr. Cox, help me up.
Ты, с другой стороны, до сих пор не достаточно грозный и страшный, чтобы добиться моего уважения.
Я даже не знаю, почему говорю с тобой, поэтому я собираюсь прекратить разговаривать с тобой прямо посреди --
Да ладно, Др. Кокс, помогите мне.
Скопировать
No problem, sir.
In fact, I'm honored.
You're good, holding on to 336.
Нет проблем, сэр.
Я даже польщен.
Ты молодец.
Скопировать
But you mustn't grow an inferiority complexion vol-au-vent Jezebel.
In fact you know what, you'll probably get more attention from boys.
Because Jezzy's so beautiful she's, uh... totally unattainable, whereas you, Zoe, you're much more, well, tainable, aren't you?
Но ты не должна волноваться, из-за внешности Джезибель.
На самом деле, знаешь, ты будешь пользоваться большей популярностью у мальчиков.
Потому что, Джеззи, такая красивая, она, ну ... совершенно недосягаема, а ты, Зои, более, приземленная, не так ли?
Скопировать
No, I did not violate an indian burial ground.
In fact, I had some good luck recently.
Alfredo's pizza picked my business card out of the basket, so...
Нет, я не осквернял индейское кладбище.
Напротив, сегодня мне повезло.
В пиццерии Alfredo достали из корзины мою визитку, и теперь...
Скопировать
Never met your mom.
In fact, I'm certainly not speaking to your mom now.
Because she's dead.
Никогда её не встречал.
Фактически, я не говорю сейчас с вашей мамой.
- Потому что она мертва.
Скопировать
Okay, I helped you.
In fact, I'm still helping you.
I'm giving you ice for your broken face, so you call Mac now.
Ладно, я помогла тебе.
Фактически, я всё ещё тебе помогаю.
Я даю тебе лёд для твоего разбитого лица, так что сейчас же звони Маку.
Скопировать
He wasn't killing those people.
In fact, everybody on that list spoke very highly of him.
Spoke highly of him?
Он не убивал тех людей.
На самом деле все из этого списка весьма высоко отзывались об этом человеке.
- Высоко отзывались о нём?
Скопировать
But the fact that I am related with her will be...
In fact, that is not a bad thing at all.
From the fact that I know her, I should not have done something like that if I am Kira.
Но тут и ребёнок заметит связь между нами.
его выбор не так уж и плох.
и я не могу ничего ей послать.
Скопировать
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in
We call a witness:
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
Вызываем свидетеля:
Скопировать
My family was pretty weird too.
In fact, when I was your age, I didn't want to hang out with them either.
What about now ?
Моя тоже.
А когда мне было столько же лет, то со мной такого не было.
А что сейчас?
Скопировать
Me but you should also know ambassador, that they are no great friends of mine.
In fact better to say, they are all my mortal enemies.
- Make way!
Но вы должны знать, посол, что они мне совсем не друзья.
Лучше сказать, что все они мои смертельные враги.
Дорогу!
Скопировать
Go.
In fact, let's all go.
This surgery is dangerous and life-altering.
Иди.
А вообще пойдёмте все вместе.
Эта операция опасна и полностью изменит его жизнь.
Скопировать
Again,if you don't mind.
In--in fact,if you wanna do a dry run for sunday brunch,I'm there for you.
Dinner will beeady shortly.
Конечно.
Но если ты хочешь прорепетировать воскресный завтрак – я тоже за.
О, и, Джули, я подшила тебе синюю юбку.
Скопировать
- Oh, come on.
No, so pretty, in fact, that if we didn't work together, we would probably be... but the point is we
And in order for me to do my job, I need to leave who I am outside the doors of this hospital.So... oh, hey.You ready?
- Да, брось.
Настолько симпатичный, что если бы мы не работали вместе, возможно, мы могли бы... Но дело в том, что мы все же вместе работаем.
А главное для меня, это моя работа, и мне необходимо оставлять свою сущность за пределами этой больницы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in fact (ин факт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in fact для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин факт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение